Afinal, por que devo contratar uma empresa de tradução?
Devido à globalização e aos fluxos internacionais de comunicação, cada vez mais empresas necessitarão de traduções em algum momento. Por isso, há diversas opções no mercado, mas nem todas são confiáveis. Então, como garantir bons resultados? Atualmente, a escolha com melhor custo-benefício é contratar uma empresa de tradução.
Contando com profissionais qualificados e especializados em seu quadro de funcionários, essas empresas cuidarão do seu texto, desde os mais simples até os mais técnicos. Confira outras vantagens:
Entregas dentro do prazo
Uma reclamação de muitas empresas é em relação os atrasos de alguns profissionais que elas contrataram anteriormente. A história é sempre parecida: o tradutor avisou de última hora que não conseguiria finalizar o trabalho a tempo. Nas empresas de tradução, esse problema tem menor chance de ocorrer, pois sua reputação depende de um serviço bem feito e sempre pontual.
Confiabilidade do resultado final
Infelizmente, muitos profissionais no mercado aceitam fornecer seus serviços sem ter exatamente a competência técnica necessária para determinado assunto. Afinal, é preciso estudar muito para traduzir textos adequadamente para cada área de conhecimento. Caso contrário, bastaria dominar os dois idiomas envolvidos em cada tradução ou, até mesmo, usar traduções automáticas. É preciso controlar diversos detalhes, por exemplo: a duração de cada etapa do trabalho em si, a correção gramatical, a terminologia, o tom e o estilo do texto.
Além disso, em traduções técnicas é preciso garantir que os profissionais tenham conhecimento suficiente da área que estão traduzindo e busquem sua constante atualização. O caráter inovador das empresas e a velocidade das informações exigem adaptação da linguagem de acordo com os hábitos e a cultura do público que se deseja atingir.
Possibilidade de acompanhamento constante
As empresas mais experientes no mercado têm ótimas equipes e excelentes ferramentas para o acompanhamento e para interações durante o processo de tradução. Assim, o cliente pode ficar por dentro do projeto e dar sua opinião.
Quando um freelancer é contratado, esse profissional não necessariamente terá condições de interagir com o seu cliente durante o projeto, pois, em geral, trata-se de um profissional atuando sozinho, com tempo limitado para interações, precisando ficar focado apenas no trabalho em si para completar o que é necessário dentro de prazos curtos. Já em uma empresa de tradução, geralmente o cliente poderá interagir com um gerente de projetos dedicado ao seu atendimento. Esse gerente de projetos não fará a tradução em si, mas coordenará uma equipe que fará a tradução, a revisão, a formatação e as demais etapas relacionadas ao projeto.
Mais economia ao longo do relacionamento
Quando você contrata uma empresa de tradução, as condições comerciais são estabelecidas desde o início, incluindo pontos de contato (comercial e/ou de projetos), preço e prazos de pagamento. Assim, você não terá surpresas no meio do projeto com aumentos súbitos, como pode acontecer com alguns profissionais que, durante o processo de tradução, percebem que o trabalho foi mais complexo do que imaginavam.
Além disso, as melhores empresas de tradução podem organizar as traduções anteriores, de cada cliente, em memórias de tradução específicas para a sua empresa e assim garantir maior custo-benefício ao longo do relacionamento.
Outro ponto é que se você estiver pensando em contratar um tradutor para seu quadro de funcionários, os custos possivelmente serão mais elevados. Além do salário, há os encargos trabalhistas e a necessidade de supervisão e garantia de que o profissional sempre tenha trabalho para não o deixar ocioso.
Se sua demanda for muito grande ou repetitiva, o melhor caminho é estabelecer uma boa parceria com uma empresa de serviços linguísticos. Assim, você garante excelentes trabalhos e pode focar em sua atividade fim, deixando a tradução para especialistas.
Qualidade das traduções
Se sua empresa tem utilizado bastante traduções automatizadas do Google, você pode ter se deparado com resultados muito truncados e incorretos. Elas podem até servir para o dia a dia das operações e para alguns textos que não serão publicados, porém, são inadequadas para apresentar aos clientes, uma vez que demonstram um certo amadorismo. Há sempre diversas maneiras de se passar a mesma mensagem, porém, a confiança em sua marca nascerá da correta adaptação de seus conteúdos para outros idiomas.
Portanto, contratar empresas de tradução traz vantagens essenciais que garantem a qualidade dos resultados enquanto você foca em sua atividade fim. Contratar profissionais independentes pode ser arriscado e, em alguns casos, difícil de se gerenciar devido à agenda dos envolvidos. Já contratar tradutores internos insere um custo fixo constante e um custo-benefício não necessariamente interessante. Se você deseja aliar especialidade, agilidade, bom custo-benefício e melhor suporte, mesmo após a entrega, as boas empresas de tradução são ideais para você.
Se você quer saber mais sobre a importância de um serviço de qualidade para a sua empresa, confira também nossas dicas e veja por que não escolher qualquer serviço de tradução!